日本新兴酷炫服务 帅哥帮忙擦眼泪-凯发k8官网

日本新兴酷炫服务 帅哥帮忙擦眼泪
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-09-30 06:11 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
a cool new service in japan is meant to help busy career women cope with the stress of their 1 lifestyles. for about 7,900 2, they can hire 'ikemeso' - cute men - to wipe away their tears, quite 3!

当下,日本新兴一种酷炫服务,能够帮助职业女性排解忙碌生活带来的种种压力。花上7900日元(约合420元人民币),日本妇女就能雇一名“擦泪帅哥”帮忙擦眼泪!

 
here's how it works: you call the company and pick one of seven ikemeso, who will then arrive at your workplace to help you release stress through crying. if you're in tears already, the 4 "crying therapist" will simply wipe your tears away with the softest handkerchief and comfort you with kind words. if work-related stress hasn't pushed you to tears yet, the ikemeso will play an emotional film meant to induce crying. after the video is over, he'll wipe your tears away.
 
there are different types of guys you can choose from, depending on your taste - the little brother, the intellectual, the bad boy, the slightly older hot guy, and more. the service is all set to launch on september 24.
 
according to hiroki terai, the creator of ikemeso, "japanese women are under tremendous stress at the office here in tokyo, which often ends in tears. we are here to provide a kind word and brush the tears away by one of our seven lovely men on call."
 
some will 5 find the whole idea sexist, but terai claims that the company has been receiving 6 non-stop ever since they launched the website last week. he also insists that the service is not a 7. "more and more women are trying to hold down professional jobs these days but the male dominated, workaholic 8 makes it hard for them," he said. "we want such put-upon women to have a good cry and feel better when they feel targeted."
 
"who doesn't feel better after a big boo-hoo?"
 
the term ikemeso is a word play that combines ikemen (hot guy) and mesomeso (crying). oh, and speaking of ikemen, remember shabani the handsome 9 that used to drive japanese women nuts?
 
for now, ikemeso seem to only 10 to stressed employees, but judging by the positive feedback the service has gotten even prior to its official launch, it's fair to assume it will soon be more widely available.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jdzzk     
adj.肺病的;消耗热的;发热的;闹哄哄的
参考例句:
  • i spent a very hectic sunday.我度过了一个忙乱的星期天。
  • the two days we spent there were enjoyable but hectic.我们在那里度过的两天愉快但闹哄哄的。
2 jfswn     
n. 日元;热望
参考例句:
  • he wanted to convert his dollars into japanese yen.他想将美元换成日币。
  • he has a yen to be alone in a boat.他渴望独自呆在一条船上。
3 28wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • he translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
4 ipmzni     
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
参考例句:
  • the new drug has not yet been licensed in the us. 这种新药尚未在美国获得许可。
  • is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
5 mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • it is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • he is undoubtedly the pride of china.毫无疑问他是中国的骄傲。
6 5da7eb4247add5dbd5776c9c0b38460a     
n.问题( query的名词复数 );疑问;询问;问号v.质疑,对…表示疑问( query的第三人称单数 );询问
参考例句:
  • our assistants will be happy to answer your queries. 我们的助理很乐意回答诸位的问题。
  • her queries were rhetorical,and best ignored. 她的质问只不过是说说而已,最好不予理睬。 来自《简明英汉词典》
7 pcaxs     
v.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
参考例句:
  • they were the victims of a cruel hoax.他们是一个残忍恶作剧的受害者。
  • they hoax him out of his money.他们骗去他的钱。
8 workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • a large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • a quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
9 0ylyx     
n.大猩猩,暴徒,打手
参考例句:
  • i was awed by the huge gorilla.那只大猩猩使我惊惧。
  • a gorilla is just a speechless animal.猩猩只不过是一种不会说话的动物。
10 ickyj     
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务
参考例句:
  • i expect he will be able to cater for your particular needs.我预计他能满足你的特殊需要。
  • most schools cater for children of different abilities.大多数学校能够满足具有不同天资的儿童的需要。
tag标签: tears japan crying
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
网站地图