我早就说了嘛-凯发k8官网

我早就说了嘛
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-10-24 11:16 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
those 4 words never sounded so good
 
我从未觉得这几个字如此动听
 
til the june morning
 
直到一个六月的早晨
 
in my mom's hospital room.
 
在母亲的病房里
 
it began when my mother was admitted to the hospital
 
事情的开始是这样的,我母亲要住院
 
for a really bad infection in her bladder.
 
因为膀胱有严重的感染
 
it was november 21
 
那是11月21日
 
when they called us to her hospital room
 
医院把我们一家人叫到母亲的病房里
 
to tell us my mom had a mass 1
 
告诉我们,母亲长了一个肿块肿瘤
 
it was big in her stomach
 
在她的胃里,面积很大
 
and it was 2.
 
是个恶性肿瘤
 
they went over a couple of options
 
他们列出了几种治疗方案
 
but all i heard was mdanderson & biopsy.
 
我却只听到了癌症中心和活体检查
 
that same night at about 2 a.m.
 
当天夜里,凌晨两点钟的时候
 
my mom got dressed
 
我母亲穿戴整齐
 
called my stepdad
 
叫上我的继父
 
and walked out of that hospital,
 
两人走出了医院
 
she wanted to go home.
 
她想要回家
 
the next morning
 
第二天早上
 
we went to talk to the surgeon
 
我们去找医生谈话
 
to find out what does this mean,
 
去询问母亲昨晚的举动有何用意
 
how long does she have by refusing treatment
 
她这样拒绝治疗,还剩下多少日子
 
& he said 15 days
 
他说,大概半个月
 
maybe less.
 
也可能更少
 
i was so scared
 
我害怕极了
 
i couldn't accept losing my mom
 
我不能承受失去母亲的痛苦
 
my only parent
 
双亲里我只剩下她了
 
since dad died when i was 5 yrs old.
 
因为我5岁的时候父亲就过世了
 
my stepdad was an ok kinda person
 
我的继父是一个不冷不热的人
 
just not involved with our lives growing.
 
在我们成长过程中,都没有管过我们
 
so 15 days,
 
所以,还有半个月
 
i had
 
这就是我所有的全部
 
to pray, to beg, to cry,
 
我只有这些时间去祈祷,去乞求,去痛哭流涕
 
to spend time with my mom.
 
去与母亲共度
 
i didn't judge her decision
 
我没有职责她放弃治疗的决定
 
she's my mom
 
她是我的母亲
 
she has earned the right to decide what she wants.
 
她有权决定自己想要的是什么
 
my 3 didn't see it that way
 
我的兄弟姐妹们并不这样想
 
but really what can you do.
 
可是你能怎么做呢
 
i asked everyone i came in contact with
 
我对自己能联系上的每一个人都发出了请求
 
if they could say wish good luck for my mom,
 
我问他们能否祝我母亲好运
 
i mean everyone.
 
我说的是所有人
 
the day came and went
 
日子一天天过去
 
and she did sleep a lot
 
她确实睡得很多
 
but my stepdad says she seems ok,
 
但是继父说,她看起来情况还不错
 
when i'd go visit her
 
当我去看望她的时候
 
i would just sit and stare at her
 
我坐在那里,紧紧的盯着她
 
i imagine she probably felt like a 4 under a microscope
 
我想,她大概觉得自己就像是显微镜下面的一个标本
 
because she'd just cough
 
因为,她只不过喝水呛了一下
 
and all heads turned to her glasses of water
 
所有人都看向她手中的水杯
 
in every direction
 
从各个方向看着她
 
my poor mom.
 
我可怜的妈妈
 
then 7 months later
 
7个月过后
 
she ends up back in hospital
 
她又住进了医院
 
because her bladder is hurting real bad.
 
因为她的膀胱疼的很厉害
 
i remember sitting there
 
我记得自己坐在那里
 
just me and my granddaughter
 
只有我和我的小孙女
 
because she really wanted to visit her g.g.ma
 
因为她很想看望一下她的曾祖母
 
and i watched her do her 5 puzzle
 
我看着她玩字谜
 
trying to 6 in a picture here and there.
 
设法在这里那里拼出一个图案来
 
the oncologist walks in the room
 
医生走进病房
 
asks my mom how she feeling
 
问我母亲感觉如何
 
she says i feel fine
 
她说,我感觉挺好的
 
can i go home now?
 
今天我能回家了吗
 
the dr then says
 
医生说
 
i'm sorry
 
实在抱歉
 
but i cannot be your doctor
 
可是,我没法给你看病
 
so i cannot make that decision.
 
所以,我也不能决定你何时出院
 
she looks confused
 
母亲一脸的疑惑
 
i'm 7
 
我也感到十分惊讶
 
so i asked what did my mom do now?
 
于是问道,我妈妈又做了什么
 
he smiled
 
医生笑了笑
 
and looked my mom straight in her eyes
 
直直的看着母亲的眼睛
 
he says i'm a cancer doctor
 
他说,我是一个肿瘤医生
 
since all your tests came back clear
 
你的结果都非常好
 
i cannot be in charge of your care.
 
我不能再掌管你的健康问题了
 
i'm looking at him
 
我定定的看着医生
 
wide eyed big goofy smile
 
双目圆瞪,一脸傻笑
 
and as i turned to see my mom's reaction
 
我转过头去看母亲的反应
 
she picks up her crossword puzzle
 
母亲拿起我女儿的字谜游戏
 
says as 8 as can be
 
用最随意的语气说
 
"see i told you i wasn't sick!"
 
“看吧,都跟你说了,我没病!”
 
i could only manage to say
 
我一时百感交集,只能说出话一句
 
"yup you sure did mom."
 
“嗯呐,你确实说过,妈妈”
 
that was 2 and a half years ago
 
这是两年半之前的事情
 
and she's still mouthier as ever
 
她还和往常一样巧言善辩
 
but i went and thanked everyone
 
我向所有的人都道谢了
 
because i truly witnessed a 9 first hand.
 
因为我真的亲眼见证了一个奇迹


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fkxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • he was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • the surgeons irradiated the tumor.外科医生用x射线照射那个肿瘤。
2 z89zy     
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的
参考例句:
  • alexander got a malignant slander.亚历山大受到恶意的诽谤。
  • he started to his feet with a malignant glance at winston.他爬了起来,不高兴地看了温斯顿一眼。
3 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • a triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • she has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
4 xvtwm     
n.样本,标本
参考例句:
  • you'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • this specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
5 vvozbj     
n.纵横字谜,纵横填字游戏
参考例句:
  • he shows a great interest in crossword puzzles.他对填字游戏表现出很大兴趣。
  • don't chuck yesterday's paper out.i still haven't done the crossword.别扔了昨天的报纸,我还没做字谜游戏呢。
6 vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • he raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • i saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
7 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • the fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • the leaders of the kopper company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
8 qnmyh     
adj.漠不关心,冷漠的;随便的,非正式的;偶然的,碰巧的
参考例句:
  • he earns a living by casual labour.他靠做临时工为生。
  • the guests wore casual clothes.客人们穿着便服。
9 rdtxa     
n.奇迹,令人惊奇的人或事
参考例句:
  • the doctors said that his recovery was a miracle. 医生们说他的复原是件奇事。
  • it is simply a miracle that rice should grow in such a place.稻子竟能在这样的地方生长,这实在是个奇迹。
tag标签: doctor smile sick
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图