人生的四季各有滋味-凯发k8官网

人生的四季各有滋味
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-10-24 11:07 字体: [ ] 
(单词翻译:双击或拖选)
 up my bigger dog, 1 to walk first.
 
我决定穿夹克衫。我拉好拉链,我决定先带我的大狗fluffy出去溜一圈,给它拴上了绳子。
 
i opened the door and stepped outside. instantly i knew i had made the wrong choice.
 
我打开门,走到门外。很快我就明白自己做出了错误的选择。
 
each breath i 2 was a frozen mist. the wind chill was bitter cold.
 
我呼吸的每一口空气都充满冻结的水汽。寒风像刀子一样刮着我的脸。
 
the grass was covered in frost and i tied to keep my balance while fluffy dragged me along behind him.
 
草地上结着一层冰霜。fluffy拖着我向前走,我不得不努力保持平衡,才不至于摔倒。
 
i shivered and 3 for a bit but finally i turned my head up to the sky.
 
我打了个哆嗦,忍不住抱怨了几句。但最后,我仰起头看向天空。
 
i looked up at the pre-dawn sky and saw it was full of twinkling stars.
 
我抬头看着黎明前的天空,看到满天星辰。
 
the man in the moon was smiling down on me too.
 
月中吴刚似在对我微笑。
 
it was so beautiful and so peaceful. suddenly, i felt a warmth inside of me and stopped shivering.
 
此情此景,如此美好,如此安详。我感到身体里面升起一股暖意,身体不再瑟瑟发抖。
 
while my dog 4 the ground i opened my heart to the wonder of nature's creation.
 
我的狗嗅着地面上的气味,我敞开心扉,为大自然创造的这般奇迹心存感恩。
 
in all of its sweet seasons it had never failed to touch my soul.
 
一年四季,各有魅力。无论哪一季,都会触动我的心灵深处。
 
it had heated my heart on the coldest days and lighted my spirit on the darkest nights.
 
在最严寒的冬天,自然的魅力会温暖我的心,在最深的黑夜里,它也会鼓舞我的心绪。
 
i stood there awhile in nature's palace. then i thanked nature for the love that created the moon, the stars, and me.
 
我站在那里,仰望着这自然的琼楼玉宇。我对自然心存感恩,感谢宇宙自然对万物的爱,感谢它创造了这一轮明月,这一夜星空,还有我这个卑微之人。
 
our lives here are full of sweet seasons as well.
 
我们的生活中也有四季变迁。
 
from the 5 and youth of spring to the wisdom and wrinkles of winter we are all called to live, to give, to grow and to love. enjoy all your sweet seasons then.
 
幼年如春,纯朴无暇,生机勃勃;暮年如冬,形骸枯朽、了知天命。我们都受到自然的趋势,去生活,去给予,去成长,去爱。去馨享你的一生四季吧!
 
make each day of them a creation of your love.
 
让一生四季中的每一天,都盛满你的爱吧!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cqjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • the steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
2 8e9b6351819daaa316dd7ab045d3176d     
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
参考例句:
  • he sat back and exhaled deeply. 他仰坐着深深地呼气。
  • he stamped his feet and exhaled a long, white breath. 跺了跺脚,他吐了口长气,很长很白。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
3 ed735a7f7af37489d7db1a9ef3b64f91     
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声
参考例句:
  • he grumbled at the low pay offered to him. 他抱怨给他的工资低。
  • the heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. 天热得让人发昏,水手们边干活边发着牢骚。
4 ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • when jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • the dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
5 zbizc     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • there was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • the accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
tag标签: cold choice door
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片
最新评论
网站地图