| ||||||||||||||||||||||||
“司机一滴酒,亲人两行泪”。最近一段时间,酒后驾车接连酿惨剧。为了不让血淋林的惨剧重演,公安部已下令开展为期两个月的惩治酒后驾车专项行动,对酒后驾车实行“零容忍”。 请看《中国日报》的报道: according to the beijing traffic management bureau, 103 people have died in 87 crashes involving drunk drivers in beijing this year. under the "zero 1" campaign launched by the 2 of public security, drivers who get behind the wheel after drinking face severe penalties. 据北京交管局的统计数据,北京今年共有87起酒后驾车引发的车祸致103人丧生。在公安部展开的“零容忍”打击行动中,酒后驾车的司机将面临严厉惩罚。 在上面的报道中,zero tolerance就是指“零容忍”,zero tolerance来源于'broken window' theory(破窗理论),就是说 一扇窗户被打破了一直没有人管的话,就会有更多窗户被打破,所以要从开始就对这种行为采取“零容忍”政策,一旦触犯就要严惩。 本文中的zero tolerance,指对drunk driving(酒后驾车)采取的决不姑息的政策。为整治drunk driving,有关部门将对司机展开random roadside breath testing(路边随机呼气检测),测定blood-alcohol content(血液酒精浓度),以查处drunk driver(酒驾司机),暂扣或吊销driving license(驾照),以减少traffic 3 and crashes(交通灾难和事故)。 文中的(get)behind the wheel就是指“驾车”,例如with you behind the wheel, i never get scared. (有你坐在驾驶座开车,我从不会害怕)。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:合作演员 co-star 下一篇:主办城市 host city |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>