| ||||||||||||||||
we spend all day surrounded by beeping, blinking gizmos. wouldn't it be nice to have a room in your home designated as a place with no communications devices? one writer has coined a new phrase for this idea: a walden zone.
我们每天被各种设备的提示音和闪烁的提示灯包围。如果在家里指定一个区域不让任何电子通讯设备出现,会不会是个不错的主意?一位作家已经为这个想法新创了个名字:瓦尔登区。
in the book hamlet's blackberry, writer william powers defines "walden zone" as "a room where no screens of any kind are allowed." it's a place of tranquility where you can escape from crowds, like henry david thoreau retreating to walden pond.
作家威廉·鲍尔斯在名为《哈姆雷特的黑莓》一书中对“瓦尔登区”给出的定义是“不允许有任何屏幕设备出现的区域”。那是一个可以让你逃离人群享受宁静的地方,就像亨利·戴维·梭罗在瓦尔登湖边度过的时光一样。
shutting off 1 2 -- no tv, no phone, no internet -- frees up mental space to concentrate on all kinds of discovery and imagination.
与所有的外界信息隔绝,没有电视,没有电话,没有网络,让你的头脑有更多空间去想象,去发现。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
上一篇: 下一篇: |
- 发表评论
-
- 最新评论