| |||||
新闻标题除了使用缩写词外,还经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如:graduate(毕业生)--grad;hospital(医院)--hosp;billion(十亿)--bn;percent(百分比)--pc;cigarette(香烟)--cig。
请看几则实例:
weekly mag for stamp lovers to be launched[mag=magazine(杂志)].
集邮周刊即将发行。
new groups boost hi-tech research[hi-tech=high technology(高新技术)].
新兴集团推动高新技术研究。
这类节缩词不仅在标题中广泛使用,以节省篇幅,而且还时常出现在新闻报道的行文中。有时,这类词汇很难在词典中查到,现再汇列一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读者读报时对照、查考:
aussie=australian(澳大利亚的)biz=business(商业)champ=champion(冠军)con=convict(罪犯)deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博览会)homo=homosexual(同性恋)lib=liberation(解放)pro=professional(专业的,职业的)rep=representative(代表)russ=russia(俄罗斯)sec=secretary(秘书)chute=parachute(降落伞)copter=helicopter(直升机)nat'l=national(全国的)com'l=commercial(商业的,广告)c'tee=committee(委员会)c'wealth=commonwealth(英联邦)telly=television(电视机)tech=technology(技术)pix=pictures(电影)vet=veteran(老兵,老手)vic=victory(胜利)
|
|||||
上一篇:新闻英语的标题专题之三:标点符号 下一篇:新闻英语的标题专题之五:省略 |
tag标签:
- 发表评论
-
- 最新评论